SSブログ

感想:韓国ドラマ「華麗なる遺産」第10〜11話「恋の嵐…遺産を巡る様々な思いが交錯する」*ネタバレあり [ドラマ「華麗なる遺産」感想]

フジテレビの“韓流α”第3弾のドラマ
「華麗なる遺産(燦爛たる遺産)」の感想です。
今回は第10〜11話
「恋の嵐…遺産を巡る様々な思いが交錯する」について記述します。

華麗なる遺産 DVD-BOXII <完全版>

華麗なる遺産 DVD-BOXII <完全版>

  • 出版社/メーカー: ポニーキャニオン
  • メディア: DVD


以下にはネタバレを含みます。


前回の感想はこちら。
第9話「犬猿の仲のはずが…急接近!!(近づく2人の距離)」

各回の感想記事のURLは
こちらのインデックス記事でまとめています。
テレビドラマ感想一覧:韓国ドラマ


────

今日は二話連続放送でしたので、
当ブログの感想記事も、二つ一緒にまとめます。

というか、こちらのドラマ、
初回+第2話だった時もそうでしたが
毎回のサブタイトルがEPGにちゃんと出ないんですよね。
今回の「恋の嵐」は、第10話のタイトルなんでしょうか。



さて、まずは第10話。
お祖母さんの計らいで
新しいドレス+ヘアメイクで急に女らしくなった
コ・ウンソン(ハン・ヒョジュさん)を見て、
ソヌ・ファン(イ・スンギさん)が意識するようになりました。
実際、この時のウンソンはいつもよりあか抜けていて
とてもかわいかったです。
個人的には、二番目に着ていたドレスが好きだったなぁ。

そして、ウンソンとファンの距離も一段と縮みました。
これまで変な意固地を張って
ソルロンタンのお店のまかないを絶対に食べなかったファンが
とうとう、皆と共に、昼食のサムゲタンを食べました。
嫌々、一口食べた後で、
「あれ? うまいじゃん」という感じで目を見張り、
二口目からは普通にパクパクと食べ始めたので
私も笑ってしまいました。
お客さんに対する態度も、
以前は、彼らそのものに不満が向いていましたが、
今は、傍にいたウンソンに当たるようになりましたね。
店員としてはまだ駄目駄目ですが、
最初の頃を思うと、かなり軟化したのが見えてきました。



続きの第11話。

ウンソンから連絡が来ないのを訝しく思った父親が
とうとう、痺れを切らして
ペク・ソンヒ(キム・ミスクさん)達のマンションに
乗り込んできました。
マンションの件で母親に失望していた
スンミ(ムン・チェウォンさん)にとって
亡くなったはずの父親が現れた+
この期に及んで、彼に嘘を吐き続ける母親の姿は
さぞかし醜く映ったでしょう。

人に頭を下げる下げないで
ウンソンとファンが揉めましたが……
以前とは違い、
二人の会話がちゃんと喧嘩になっていたのが
面白かったです。
以前のファンは、ウンソンの話すら聞かなかったので
喧嘩にならなかったですからね。

工場勤務となり、
やっとファンから解放された!と喜ぶウンソンに対して、
ウンソンからの指示の幻聴を聞くまでになっていたファン。
しかも、追いかけるようにして
ファンもウンソンと同じ工場で働くようになるとは……。
これぞドラマという展開ですが
とても面白かったです。
でも、お客さんの靴を足で蹴るのはあり得ないww


コ・ウヌ(ヨン・ジュンソクさん)とのすれ違いは、
「さすが韓国ドラマ」と言いたくなるような無情っぷりですが
面白かったです。
ウヌが遠くに行ってしまった事で、
この姉弟は当分、会えないんでしょうね。
これまでは優しい夫婦に世話をしてもらえたけれど
必ずしもこういう幸運が続くとは分からないの踏まえると
(こちらはあくまでドラマなので、
ウヌがそう酷い目に遭う事はまずないでしょうが)
とても怖いです。




────
ランキングに参加しています。
記事がお気に召しましたらバナーを押してやって下さい。
*別窓でランキングサイトが開きます
にほんブログ村

続きの感想も書きました。
第12話「悪かった…初めて素直になれた日」

宜しければ、合わせてどうぞ。


2010-03-12 19:45  nice!(0)  コメント(2) 
共通テーマ:テレビ

nice! 0

コメント 2

ボミ

感想楽しく読ませていただきました。
私は東京に住んでる韓国人ですが、韓国ドラマは全然見なかったのが
たまたま見始めて私もはまってしまいまして、ここのブログまでたどり着きましたね。 確かにこのドラマは出来すぎだし、女性向けかなと思ったりしたんですが、私もはまってしまって何か不思議です。
これからもまた遊びにきます。
by ボミ (2010-03-13 14:04) 

さくら

■ボミ様
初めまして、こんにちは。

もう放送は終わってしまいましたが
「華麗なる遺産」は本当に楽しいドラマでした!
韓国でもこんなに素晴らしい作品があるのかと
ただただ感心するばかりでした。

韓国の方は、やはり
副音声(韓国語)でお聞きになるのでしょうか?
日本語の音声と字幕の訳が、かなり違っていたので、
原語だとどちらが正しいのかが、見ていてちょっと気になりました。
by さくら (2010-04-07 22:20) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証: 下の画像に表示されている文字を入力してください。

 


この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。